8/22
7時、American breakfast。せっかくアメリカに来たからね。午前中は洗濯とか荷物の整理をした。お昼は抜くべきだけど、高カロリーバーガーでランチ。
時間があるので、時々、ハイカーボックスを物色に行く。何度も行って、エナジーバーは十分に集めた。パックのツナもいくつか、夕方にはMountain Houseのフリーズドライを捨てる人がいて、お勧めと言われたので、三つばかり頂いた。
We choiced American breakfast at 7:00 a.m., because we were in America. We washed our clothes and checked the resupply in the morning. We should skip lunch, but we ate high calorie burgers.
We were a little disappointed because we couldn't see Jim. But Jim came to the store in the evening and was busy dealing with customers. I had booked the shuttle to the Bear Creek Trailhead tomorrow. Jim said the shuttle was broken. I thought the Korean was angry and he disturbed the driver. Jim said that he gave us the ride to Bear Creek trailhead.
写真はここ。
https://photos.app.goo.gl/dvhQovXxERh7zC1Y7
7時、American breakfast。せっかくアメリカに来たからね。午前中は洗濯とか荷物の整理をした。お昼は抜くべきだけど、高カロリーバーガーでランチ。
時間があるので、時々、ハイカーボックスを物色に行く。何度も行って、エナジーバーは十分に集めた。パックのツナもいくつか、夕方にはMountain Houseのフリーズドライを捨てる人がいて、お勧めと言われたので、三つばかり頂いた。
We choiced American breakfast at 7:00 a.m., because we were in America. We washed our clothes and checked the resupply in the morning. We should skip lunch, but we ate high calorie burgers.
American breakfast
free food from the Hiker box
Jim
朝から韓国人のハイカーがずっとシャトルを待って、来ないと憤っていた。英語は下手だった。JMTをやっていたが、疲れたので、少しショートカットするらしい。フローレンス湖に行くという。店の人に確認してみると、ちゃんと予約が取れていないようだった。昼近くになってやっとシャトルが現れた。
A Korean hiker had been waiting for the shuttle since the morning, and was in a bad temper. His English was poor. We was doing JMT, but seemed to make a shortcut, because he was tired. He was going to Lake Florence. When I checked with the staff at the store, no reservation was properly made. The shuttle finally appeared near noon.
Jimの姿が見えないので、少し気落ちしていたが、夕方、Jimが店に来て、忙しくお客の対応をしていた。明日、Bear Creek Trailまでシャトルを頼んでいたが、なんとシャトルが壊れたという。韓国人がわめいて運転を誤ったのかもしれない。Bear Creekを歩きたいのに困ったと思っていると、Jimが送るという。
A Korean hiker had been waiting for the shuttle since the morning, and was in a bad temper. His English was poor. We was doing JMT, but seemed to make a shortcut, because he was tired. He was going to Lake Florence. When I checked with the staff at the store, no reservation was properly made. The shuttle finally appeared near noon.
Jimの姿が見えないので、少し気落ちしていたが、夕方、Jimが店に来て、忙しくお客の対応をしていた。明日、Bear Creek Trailまでシャトルを頼んでいたが、なんとシャトルが壊れたという。韓国人がわめいて運転を誤ったのかもしれない。Bear Creekを歩きたいのに困ったと思っていると、Jimが送るという。
We were a little disappointed because we couldn't see Jim. But Jim came to the store in the evening and was busy dealing with customers. I had booked the shuttle to the Bear Creek Trailhead tomorrow. Jim said the shuttle was broken. I thought the Korean was angry and he disturbed the driver. Jim said that he gave us the ride to Bear Creek trailhead.
後で聞いたが、その時、傍にいた中国系アメリカ人がJimに乗せてくれと頼んだが、断られたという。Jimは我々を友人と見なし、そのアメリカ人は友人でないから乗車を断ったようだ。
Later, I heard that a Chinese-American who was nearby asked Jim to get a ride, but he was refused. Jim sees us as friends. He apparently declines the ride because the hiker was not a friend.
8/23
早めに起きてパッキング。Jimは早くから来て店で客の相手をしていた。朝食を食べ、会計を済ませ、店の裏に行った。スタッフが荷物を載せてくれた。しばらくするとJimが現れ、8時半に出発、Bear Creek Cutoff Trail headに9時到着。
途中、歩いているハイカーがいて、ヒッチハイクを試みるがJimは無視した。友だち以外は乗せないということで、少し驚いた。Jimとしばし別れを惜しむ。不思議なことに10年前に会った時からJimは単なる顧客ではなく友人として見なしてくれた。国が違っても、なんとなく気が合うことがあるらしい。
We got up early and packed. Jim had been the store early to serve the customers. We ate breakfast, finished accounting, and went to the back of the store. The staff loaded our luggage on the car. After a while, Jim appeared and departed at 8:30 a.m. We arrived at the Bear Creek Cutoff trailhead at 9 a.m.
There were hikers walking along the way, trying to hitchhike but Jim ignored. I was a little surprised that he gave a ride only for his friends. We talked with him for a while. Strangely, Jim had seen me as a friend consistently, not just a customer, since we met ten years ago. Even if the country is different, some people seems to get together.
バックパックは30kgを越えるので、登りに時間がかかる。Bear Creek Cutoff TrailのPassで10時半、休憩し、川に下りてからランチ(パン、コーヒー、エナジーバー)。12時頃出発、Bear Creek Trailを遡る。以前、歩いた時は釣り人が多かったが、今回は人と会わなかった。15時頃、Jimにシャトルを断られた軽装の中国系アメリカ人夫婦に追い抜かれた。彼らはMTRでも補給するようだ。
It took time to climb along the river, since my backpack was over 30kg. We took a break at the pass along Bear Creek Cutoff Trail 10:30 a.m. We took the lunch near the river (bread, coffee, energy bar). We started hike again at around 12:00 and followed Bear Creek Trail. In the past, when I walked there were many anglers, but this time I saw no angler. At around 15:00, the Chinese-American couple who had been refused the ride by Jim went ahead, because their backpacks were very light. They seemed to get a resupply at MTR.
荷物が重いので、なかなか進めない。JMTのjunctionを目指したが、とても無理。標高を上げて、地図で小川を見つけたので、そこまで進む。トレイルの傍だったが、見晴らしがよくテント設営。5時半頃。夕食は、拾ったMountain Houseのビーフシチューなど。フリーズドライでも10分くらい煮ないと柔らかくならない。まずまずの味だが、意外に時間がかかった。野菜ご飯にツナを乗せて食べた。
It was difficult to walk, because of heavy backpack. The destination was near the junction of JMT, but it was impossible. We gained the altitude and found the creek on the map, so I headed for the creek. The campsite was near the trail, but the view was good. I pitched the tent around 5:30 p.m. The dinner was Mountain House beef stew. Even it was freeze-dried food, it needed to boil for around 10 minutes. The taste was good, but it needed cooking time. We also ate tuna on vegetable rice.
早めに起きてパッキング。Jimは早くから来て店で客の相手をしていた。朝食を食べ、会計を済ませ、店の裏に行った。スタッフが荷物を載せてくれた。しばらくするとJimが現れ、8時半に出発、Bear Creek Cutoff Trail headに9時到着。
途中、歩いているハイカーがいて、ヒッチハイクを試みるがJimは無視した。友だち以外は乗せないということで、少し驚いた。Jimとしばし別れを惜しむ。不思議なことに10年前に会った時からJimは単なる顧客ではなく友人として見なしてくれた。国が違っても、なんとなく気が合うことがあるらしい。
We got up early and packed. Jim had been the store early to serve the customers. We ate breakfast, finished accounting, and went to the back of the store. The staff loaded our luggage on the car. After a while, Jim appeared and departed at 8:30 a.m. We arrived at the Bear Creek Cutoff trailhead at 9 a.m.
There were hikers walking along the way, trying to hitchhike but Jim ignored. I was a little surprised that he gave a ride only for his friends. We talked with him for a while. Strangely, Jim had seen me as a friend consistently, not just a customer, since we met ten years ago. Even if the country is different, some people seems to get together.
バックパックは30kgを越えるので、登りに時間がかかる。Bear Creek Cutoff TrailのPassで10時半、休憩し、川に下りてからランチ(パン、コーヒー、エナジーバー)。12時頃出発、Bear Creek Trailを遡る。以前、歩いた時は釣り人が多かったが、今回は人と会わなかった。15時頃、Jimにシャトルを断られた軽装の中国系アメリカ人夫婦に追い抜かれた。彼らはMTRでも補給するようだ。
It took time to climb along the river, since my backpack was over 30kg. We took a break at the pass along Bear Creek Cutoff Trail 10:30 a.m. We took the lunch near the river (bread, coffee, energy bar). We started hike again at around 12:00 and followed Bear Creek Trail. In the past, when I walked there were many anglers, but this time I saw no angler. At around 15:00, the Chinese-American couple who had been refused the ride by Jim went ahead, because their backpacks were very light. They seemed to get a resupply at MTR.
荷物が重いので、なかなか進めない。JMTのjunctionを目指したが、とても無理。標高を上げて、地図で小川を見つけたので、そこまで進む。トレイルの傍だったが、見晴らしがよくテント設営。5時半頃。夕食は、拾ったMountain Houseのビーフシチューなど。フリーズドライでも10分くらい煮ないと柔らかくならない。まずまずの味だが、意外に時間がかかった。野菜ご飯にツナを乗せて食べた。
It was difficult to walk, because of heavy backpack. The destination was near the junction of JMT, but it was impossible. We gained the altitude and found the creek on the map, so I headed for the creek. The campsite was near the trail, but the view was good. I pitched the tent around 5:30 p.m. The dinner was Mountain House beef stew. Even it was freeze-dried food, it needed to boil for around 10 minutes. The taste was good, but it needed cooking time. We also ate tuna on vegetable rice.
Bear Creek
Bear Creek
The first campsite along Bear Creek
Mountain House beef stew
Tuna on vegetable and rice
8/24
7:45出発、9:45 JMTに合流。少し手前がグズグズの湿地帯。トレイルが乱れていた。JMTに合流してからコーヒータイム。11:50 レイク・イタリーでランチ。しばらくすると、ウェイン(綴り不明)という人が現れた。右ショルダーにニコンの一眼レフ、左にプラボトル。重量のバランスを取るためという。水を飲むと、バランスが壊れるんだけどね。この人とサファイヤ・レイク辺りでも会う。
We started to hike at 7:45 a.m. , joined JMT at 9:45 JMT. There was a wetland before the junction. The trail was disordered. Coffee time after joining JMT. Lunch at Lake Italy at 11:50 a.m. After a while, a man named Wayne (his spell was unknown) appeared. He had Nikon SLR on right shoulder, plastic bottle on the left. He said it is good to balance the weight. I thought when he drunk the water the balance would be broken. I met this guy near Sapphire Lake again.
ベア・クリークは通常渡渉点の少し下流を渡ったが、蚊だらけの場所に突っ込んでしまった。その後、少しコースを外れたが、トレイルに戻って休憩。マリーレイクまでは無理な印象だったので、15:40テント設営。Rose Lakeへのjunction 近く。一番よい場所を占拠。洗濯もした。
We crossed Bear Creek at slightly downstream of the usual crossing point, but plunged into a place full of mosquitoes. After that, we went off the course a bit, but returned to the trail and took a break. I thought it was impossible to reach Mary Lake, so we set up a 15:40 tent near the junction to Rose Lake. We occupied the best places. we washed our clothes.
Wayne(?), near the junction to Lake Italy
near the junction to Rose Lake Trail
8/25
8時出発、9時30分、Marie Lake, コーヒー休憩、Selden Pass 11:00。12:30 Heart Lake の傍でランチ。Senger Creek 15:30。Piute Trail junctionまで届きそうにない。MTRへの分岐を過ぎて下るが、水と良いキャンプサイトが見つからない。18時、最後のスイッチバックの折れ目の傍にテント設営。水を探しに10分ほど歩くが見つからず、戻って一つ前のスイッチバックの茂みの中に小さい水流を見つけて、問題解決。
We started to hike at 8:00 a.m. Marie Lake at 9:30, coffee break, Selden Pass 11:00, Lunch by Heart Lake 12:30. Senger Creek 15:30. It is unlikely to reach the Piute Trail junction. We passed the junction to MTR. I tried to find water, but no water and no good campsites. I pitched the tent near the last switchback to SouthFork at 18:00. I walked forward for about 10 minutes to find the water, but I couldn't find it. I went back and found a small stream in the bush at the previous switchback. The problem was solved.
Marie Lake
Heart Lake
Alpine Columbine
At the last switchback to SouthFork
dinner, dried carrot, rice and tuna
写真はここ。
https://photos.app.goo.gl/dvhQovXxERh7zC1Y7
0 件のコメント:
コメントを投稿