Wind River Range を後にして、Big Sandy Elkhorn Roadを突っ走る。未舗装で土埃がひどい。一時間ばかりすると、牛の群れが道路を塞いでいた。カーボーイが牛を移動中だった。カーボーイは昔のように馬に乗って、ちょっとオシャレをしている。この辺りはOpen Rangeといって、柵がないので、牛は自由に移動できる。車が来ても牛は驚かない。シュルーマーは困って、カーボーイにどうしたら先に行けるかと聞いた。警笛を鳴らし続けろという答えだった。30分くらいかけて牛の集団を追い抜いた。目指すはイエローストーンの手前のJacksonという町だった。この時、カメラのモードスイッチが狂ってしまい、写真を20枚くらい失敗した。それで半日分の写真がない。
We left Wind River Range, and drove rapidly through Big Sandy Elkhorn Road. The dust was tremendous, because the road was not paved. After around 1 hour drive, a herd of the cow blockked the the road. The cowboys were moving the cows. They were riding on horses like ancient times, and they wore good looking cloths. This neighborhood was called "open range", which means no fence. Therefore, cows move freely. They never surprised even if a car came. Shroomer had a trouble to drive a car, and asked to a cowboy the best way to go though it. The answer was to sound an alarm continuously. We passed the group of the cow over about 30 minutes. We were heading to Jackson located before Yellowstone NP At this time, the mode switch of the camera went wrong and I failed about 20 photographs. Therefore, there is no photograph for half a day.
Jacksonに着いたのは午後6時過ぎだったと思う。モーテルに行くと、一つだけ空き部屋があった。200ドル近くしたが、この先、安い宿がある見込みはない。我々はチェックインして、夕食に出かけるが、ステーキハウスは満員。中華料理店の安いビュッフェに入った。残念ながら、味は良くなかった。
We arrived at Jackson past around 6:00 p.m. When we went to the motel, only one room was vacant. The rate was around 200 dollars, and there might be no vacant room at other cheap motel. There was no choice. We checked in this motel and went for the dinner. But a steakhouse is no vacancy, then we enter the cheap buffet of the Chinese restaurant. It was not tasty.
Shroomer worked with his laptop computer for a long time. Since I was free, I was reading facebook by the smart phone. Then, I noticed that Smile wrote in Shroomer's page. Shroomer seemed to be not noticed. I taught him then he was very surprised. Smile was staying at Dubois near here by chance. Our schedule was changed immediately. We decided to go to Dubois tomorrow.
8/8
現地時間で7時に起きる。今まではカリフォルニア時間だった。切り替えが面倒で、そのままにしていた。ホテルの朝食はビッフェ形式だった。シュルーマーは小麦や砂糖を食べないので、自分のシリアルを持ち込んで食べた。
We wake up at 7:00 local time. We used the California time until now. The change was troublesome and we left as it was. The breakfast of the motel was buffet style. Since Shroomer ate neither wheat nor sugar, he carried in and ate his cereal.
ホテルのシリアルは少し甘い。器械のノブをぐるぐる回すと、下に落ちる仕組みだが、なかなか落ちない。懸命に回していた。すると、見かねた後のアメリカ人がこうするんだと、ノブを時計回りに回した。なるほど、逆様に回していたのかと初めて気付いた。
We wake up at 7:00 local time. We used the California time until now. The change was troublesome and we left as it was. The breakfast of the motel was buffet style. Since Shroomer ate neither wheat nor sugar, he carried in and ate his cereal.
ホテルのシリアルは少し甘い。器械のノブをぐるぐる回すと、下に落ちる仕組みだが、なかなか落ちない。懸命に回していた。すると、見かねた後のアメリカ人がこうするんだと、ノブを時計回りに回した。なるほど、逆様に回していたのかと初めて気付いた。
The cereal of the motel was somewhat sweet. I turned round and round the the knob of an instrument which contained cereal, but I could not get the cereal easily. It took a long time to wait to fall downward. Then, an American could not tolerate to wait, he turned the knob clockwise. Then I got lots of cereal immediately. I noticed for the first time that I was turning the knob another direction.
丸ごとオレンジがあった。切っていない。シュルーマーは皮をむいて食べるのだという。そこで皮をむいて、かじりついたら、野蛮人だと大きな声で言われた。一つ一つ袋を分けて食べるのがルールで、丸ごと囓るのはよくないらしい。
There was an whole orange. It was not cut. Shroomer said that striped off the skin and ate it. Then, I stripped off the skin, and ate it. He astonished and said barbarian in a loud voice. He said it should be divided and eat one by one and it was a barbarian behavior to eat as a whole.
次にワッフルがあった。二つ、三つ、手づかみで食べると、また、野蛮人だと言われた。説明によると、これはナイフとフォークで食べる物らしい。普通、シロップをたっぷりかけるので、とても手では食べられないというのが真相。シロップも何も付けないのだから、手で食べても良さそうなんだが。
There was an whole orange. It was not cut. Shroomer said that striped off the skin and ate it. Then, I stripped off the skin, and ate it. He astonished and said barbarian in a loud voice. He said it should be divided and eat one by one and it was a barbarian behavior to eat as a whole.
次にワッフルがあった。二つ、三つ、手づかみで食べると、また、野蛮人だと言われた。説明によると、これはナイフとフォークで食べる物らしい。普通、シロップをたっぷりかけるので、とても手では食べられないというのが真相。シロップも何も付けないのだから、手で食べても良さそうなんだが。
Next, I picked up the waffles. I ate one, two, three, with my finger. Shroomer said I was a barbarian in a loud voice. According to his explanation, it should be eaten with a knife and a fork. Waffles were usually full in syrup and they could not be eaten by hand at all. But, I did not used any syrup then I could eat it with my fingers. Why not.
フライド・ポテトがあった。これをフォークで突き刺して食べると、これは手で食べるのだという。なかなか難しい。昔から手で食べていたので、手で食べないといけないらしい。そんなこと、俺が知っている訳ないだろう。寿司と同じだというのだが、手を汚したくない時は箸で食べるんだよ。
There were fried potatoes. I ate this with a fork. Shroomer said it should be eaten by hand, it is a finger food. It was very difficult to understand. According to his explanation, It should be eaten by hand, since it had been eaten by the hand from ancient times. I did not know such a thing. He said that it was the same as sushi. But I eat sushi usually with chopsticks.
8時頃出発し、グラン・テトン国立公園を車の中から眺める。グラン・テトンはフランス語で大きなおっぱいという意味ということ。フランス人のおっぱいは尖っているんだろう。モランから脇にそれる。シュルーマーはCDTと交差するので、スルーハイカーがいるはずなので、拾おうという。トレールエンジェルがしたくてたまらない。幸いに、ハイカーが二人いたので、乗せて、10時前にデボアに到着、スマイルとトレインがいた。シュルーマーはスマイルと抱き合って再会を喜ぶ。トレインは美的センスの良いゲイで、足を痛めていた。PCTをウエディング・ドレスを着てスルーハイクした変わり者である。我々二人も同じモーテルに泊まることになった。こういう泊まり方をハイカー・トラッシュ・スタイルという。床の方が寝心地がよいので、窓際の床を自分の場所にした。
We left around 8:00 and looked at Gland Teton NP from the car. The Gland Teton in French means huge tits. French women's tits may be sharp. We turn east from Moran. Shroomer said we would cross CDT and we should pick up thru-hikers. He want to be a trail angel, and wants to give a ride as far as possible. Fortunately, we met two hikers, we gave them a ride and arrived at Dubois, where we met Smile and Train. Shroomer and Smile and embraced each other and pleased very much with reunion. Train was a very gay with an aesthetic sense. He had hurt his leg. He was an eccentric person who wore the wedding dress and did the thru-hike of PCT. We all stay at the same roome. Such a way of staying is called hiker trash style. I decided to sleep on the floor beside the window, because I liked the floor.
ランチとディナーはみんなで近くのレストランに行って食べた。ランチはサラダ、ディナーはステーキ。スマイルは菜食主義、シュルーマーはパンなどは食べないが、選択肢があるので、問題なかった。パーティーのような雰囲気だった。
We went to the nearby restaurant all together for lunch and dinner. I ate salad for lunch, and steak for dinner. Although, Smile was a vegetarian and Shroomer did not eat bread, there were other choice. It was like a party.
8/9
床で寝たので、安定感があり、ぐっすり眠った。マットレスから空気が漏れるのだが、場所が分からないので、修理できない。朝は再び同じレストランに行き、私は、あこがれのパンケーキを食べた。アメリカのパンケーキは粗雑な焼き方で、それが気に入っている。
I slept soundly, since I slept on the floor which was very stable. Although a little air was leaking from a mattress, I could not find out the location, so I could not fix this problem. We went to the same restaurant again. I ate the pancakes for breakfast. An American pancake looks rude. That the point I love it.
シュルーマーはトレイル・エンジェルの仕事に取り組む。まず、スマイルをトレイルに戻すために、CDTとの合流点まで車で送り、お別れをしてから、デュボアのモーテルに戻った。トレインは足をかなり痛めているので、CDTから離脱する。そこで、今度はショショーニというバス停がある所まで送ることになった。ランチは手前のリバートンでタコスを軽く食べた。
Shroomer worked as a trail angel. First, we should ride Smile back to the trail. After sending her by car to the juncture with CDT and made good-by to her, we returned to Dubois's motel. Next we should send Train to Shoshoni where was a bus stop, because he had hurt his leg considerably and he should bail out from CDT. We ate lunch at a tacos restaurant in Riverton.
さて、トレイル・エンジェルの仕事が済んだので、我々はイエローストーン公園に向かった。北東に向かうが、距離はかなりある。ホットスプリングを通過し、16:00頃、コーディに到着。安そうなモーテルに行くと、空き部屋は一つだけ。ベッドが3つある部屋だったが、宿泊に決定。まぐれだが、向かいにシェラ・トレーディング・ポストの店があり、セールをやっていた。スマートウールの薄手のソックスがよさそうで、計6足かった。
Now, we had done all the work of trail angel. We were heading to Yellowstone NP. It was located in North East, but there was a considerable distance. We passed a huge hot spring and arrived Cody at 16:00 p.m. When we visited the motel which seems to be cheap, only one vacant room was available. Although it was a room with three beds, we decided to stay immediately. We were lucky, Sierra Trading Post was located at the other side of the street, and now on sale. I bought half a dozen of thin socks of smart wool.
モーテルでおいしいレストランを聞くと、ステーキのビュッフェが車で少し行った所にあった。25ドル。最上のプライムリブがあり、それを3センチあまりの厚さに切ってどんどん出してくれる。シュルーマーが2枚食べたので、こちらも2枚食べた。シュルーマーは驚いて、俺はプロフェショナルだから2枚食べるのに、なんだようという。プライムリブは最高だったが、そのほかの料理はそれなりだった。
Shroomer asked the staff of the motel about the delicious restaurant. The buffet of steak restaurant was located near hear by car. 25 dollars. That was the best prime rib, which was cut in thickness of a little more than 3 cm, and served very rapidly. Since Shroomer ate two pieces, I ate also two. Shroomer was surprised and said he was the professional and natural to eat two, but I am not. The prime rib was the best meat we had met in our tour, but the other dishes are normal level.
レストランから出ると、ハーレーダビッドソンのバイクがずらりと並んでいたし、皮ジャンを着た入れ墨男が闊歩していた。また、テンガロンハットをかぶったカーボーイ、身長が2メーターを超える男、インディアンもいた。腰に拳銃を付けていれば、西部劇の時代と勘違いするだろう。このあたりはWild Wild Westの中心。バッファロービルの記念館もあった。バッファロービルはこの町を作った中心人物だった。ちなみに地名の「コディー」は、「ダコタ生まれ」の意味、バッファロービルのお母さんの名前でもある。
When we came out from the restaurant, the motorbikes of Harley-Davidson were in a line. The tattoo min who wore leather jackets were waling with large stride. Moreover, there was the men who was over 2 meters tall, and the Indians, and cowboys whor wore ten-gallon hat. If they carried guns around their waist, no one would doubt we were living at the time of a Western film. This town was the center of Wild Wild West. There was also a memorial hall of Buffalo Bill. He was key person who made this town. Incidentally "Cody" of the name of this town has a means of "born in Dakota", and it was name of Buffalo Bill's mother.
ホテルに戻って、シュルーマーはラップトップでメールチェック。私はスマホで簡単にチェック。マットレスのパンク修理がある。風呂に水を入れて思い切って足で踏んで体重をかけた。すると、やっとパンク箇所が分かった。鉛筆でマークして、朝まで干した。乾かしてからパッチを張って一件落着。グレーシャーまでにカタが着いた。
We return to the motel. Shroomer checked e-mails by his laptop. I checked simply by my smart phone. I should repair my air mattress. I put it water into the bath, stepped on on foot decisively, and applied my weight. Then, the location of leakage was found at last. I marked with the pencil and dried till the morning. After drying, I adhered a patch and the problem was fixed before arriving at Glacier NP.
Today's English
coyote ランダムハウス英語辞典の発音記号によると、カイオウティ、カイオウトなど。日本語ではコヨーテというが、アメリカ人は誰もコヨーテとは言わない、カヨリと発音する。これはネットの発音データベースでも確認できる。
According to the phonetic symbol of Random House English dictionary, [kaiouti], [kaiout], etc. In Japanese, we pronounce [koyoute], but no American speaks as such. It's pronunciation is [ kayori ]. You can check this also in the pronunciation database of a network.
8/10
モーテルの朝食はひどい。甘いパンやシリアルとコーヒー。シュルーマーは自分の食事を持ち込んで食べる。彼はコーヒーもデカフェでないとダメなので飲めない。いよいよイエローストーン国立公園に向かう。バッファロービル貯水池を過ぎると、雨で削られたのか、奇妙な岩山が現れる。イエローストーン湖の付近は、以前の森林火災で、広範囲に枯れ木となっていた。湖は非常に大きく、海のように見えた。
The breakfast of a motel is worst. Sweet bread, and sweet cereal and coffee. Shroomer brought in and ate his own meal. Since he could not drink coffee, except decaf. We were heading to Yellowstone NP at last. When we passed away Buffalo Bill Reservoir, strange rocky mountains appeared. They may be build by the rain. There was a huge forest fire trace near Yellowstone Lake. There were many dead trees. The lake was huge, looked like a sea.
10時頃、West Thumb Geyser Basinに立ち寄って見学した。ゲイザーベイズンとは間欠泉地帯の意味。遊歩道が出来ていて、観光客も一杯いる。ゆっくりと一回りして撮影した。その後、巨大な間欠泉で有名なOld Faithful Geyser に向かう。11:00到着、車が多く、人だらけ。Old Faithful Geyserの前のベンチに場所を取り、30分以上待った。間欠泉が立ち上り、写真を沢山写す。5分くらいで終了してしまう。その後、遊歩道を歩き、Grand Geyserでランチ。残念ながら間欠泉の噴出は終わっていたようで、一回りして、帰る。シュルーマーと少しの間はぐれたが、車の所に戻って待っていたら、彼も戻ってきた。少しコミュニケーションの行き違いはあるが、行動は補えるようになっていた。人が多くて疲れてしまったので、我々は逃げるようにしてイエローストーンを後にした。道路脇で、バイソンとエルクの写真撮影に成功。
Around 10:00 a.m., we visited West Thumb Geyser Basin, and walked sightseeing. Geyser Basin means a geyser zone. The promenade was full of tourists. We went round slowly and took many photographs. Then, We went Old Faithful Geyser, which was famous for a huge geyser. We reached around 11:00 a.m. Full of cars and persons. We got a place on the bench in front of Old Faithful Geyser, and waited 30 minutes or more. A geyser rose and I took many photographs. It ended in about 5 minutes. Then, we walked along a promenade. We ate lunch at Grand Geyser. Though regrettable, as jet of the geyser had finished, we went round and returned. I lost sight of Shroomer for a few minutes, I returned to the place of our car and waited for him. Shroomer also returned. We had some gap and misunderstanding of communication for a while. Since there were too many people, we were very tired. We decided to escape from Yellowstone NP. By the road side, I took several photographs of a bison and elks.
目的地はLimaだが、高速道路では遠いので、22号線を探してショートカットする。分岐点にサインがなく、時間がかかった。まもなく未舗装になり、ピストルで撃たれて穴だらけになった道路標識がところどころにあった。ほぼ、西部劇の世界。道を間違えたらしく、Spencerではなく、Devois(前出とは別)に出てしまった。高速道路に合流し、北に進む。途中、CDTと交差するので、シュルーマーは目をこらすが、残念ながら、顧客は得られなかった。
Although our destination was Lima, it was far on a highway, we searched No. 22 line, and we carried out the shortcut. There was no sign at junction, and it took much time to find the right way. The road became unpaved soon, and the road signs were shot with the pistol and became full of holes at in some places. Mostly, it is the world of a Western film. We seemed to stray into another road. We arrived Devois (different from the above mentioned town) instead of Spencer. We joined Interstate 15 and drove north. Since CDT was intersected on the way, Shroomer looked carefully, but we could not find out the customer. It was very regrettable.
夕方、4時頃、Limaのマウンテン・ビュー・モーテルに到着。モーテルのオーナーはトレイル・エンジェルをしていて、宿泊費が極端に安い。お土産にハート型の石を買った。ほかにはない品物。このあたりは恐竜の化石が沢山出た所で、小さな化石も売っていた。夕食は近くのレストランで。
We arrived at the Mountain View Motel of Lima in the evening around 4:00. The owner of the motel was trail angel and the lodging rate was extremely cheap. I bought a heart shape stone for the souvenir. This could not be obtained at other place. Lima was the place out of which many fossils of the dinosaur came. The store was also selling the small fossils. We at dinner at a nearby restaurant.
Today's English
California ... 金が採れたから Golden state
Nevada ... 銀が採れたから Silver state
Montana ... 空が広いから Big Sky state
Okey Dokey .... OKの意味。スラング。
California is called Golden State, since gold was mined
Nevada is called Silver State, since silver was mined
Montana is called Big Sky State, since its sky is huge.
Okey Dokey .... it is a slang, means OK.
8/11
7:00に起きて、部屋で朝食をとり、8時出発、高速道路15号を北上する。11:00 Helena のSafe wayというスーパーに到着。サラダなどを購入した。Helenaはモンタナの州都。 少し走って休憩所で昼食。13:30 Augusta 到着。まっすぐにGlacier Parkに向かう。15:30 Two Medicine着。シュルーマーはレインジャーステーションに話に行く。1週間の予約あったが、残り1週間の予約ができていなかった。トライするが期待は出来なかったので、すぐに終わると思った。それで、私はTwo Medicineを見学して時間をつぶした。
We wake up around 7:00, took breakfast in the room. We started at 8:00, heading north on Interstate 15. We arrived at a supermarket called Safe way of Helena at 11:00 Helena. We purchased the salad etc. Helena is the center city of Montana. We drove for a while, reached a rest place, and ate lunch. We arrived Augusta at 13:30. We went to Two Medicine in Glacier Park at 15:30. Shroomer visited the ranger station for our reservation, because we had gotten only one week reservation, and had not been reserved another one week. He said that it did not take long time, because reservation might be difficult, but he would like to try. Then, I did sightseeing around Two Medicine Lake and killed time.
シュルーマーはなかなか帰ってこなかった。良い兆候だった。1時間半ほどして、満身の笑みを見せて帰ってきた。親切なレインジャーがコンピュータで検索して、一週間分の予約をしてくれた。これで我々はカナダのWaterton国立公園から縦走できることになった。明日、早朝にもう一度訪れる必要が出てきた。その後、East Glacierに引き返し、Trail Hacker, Piperと初顔合わせ、食料を整えた。夕食はメキシコ料理。4人、同じ部屋で寝た。明日からGlacierのハイキングが始まる。
Shroomer did not come back easily. It was a good sign. It took 1 hour and a half until his return. He smiled a lot and came back. The kind ranger struggled with a computer reservation system and got one week reservation. Now, we could hike through from Waterton NP in Canada to Glacier NP in USA. The necessity of visiting on tomorrow early morning came out. Then, we returned to East Glacier and met Trail Hacker and Piper. It was the first meeting for me. We checked 1 week's food. We ate dinner at near the Mexican restaurant. We slept all together in a same room. The hike of Glacier will start tomorrow.
There were fried potatoes. I ate this with a fork. Shroomer said it should be eaten by hand, it is a finger food. It was very difficult to understand. According to his explanation, It should be eaten by hand, since it had been eaten by the hand from ancient times. I did not know such a thing. He said that it was the same as sushi. But I eat sushi usually with chopsticks.
We left around 8:00 and looked at Gland Teton NP from the car. The Gland Teton in French means huge tits. French women's tits may be sharp. We turn east from Moran. Shroomer said we would cross CDT and we should pick up thru-hikers. He want to be a trail angel, and wants to give a ride as far as possible. Fortunately, we met two hikers, we gave them a ride and arrived at Dubois, where we met Smile and Train. Shroomer and Smile and embraced each other and pleased very much with reunion. Train was a very gay with an aesthetic sense. He had hurt his leg. He was an eccentric person who wore the wedding dress and did the thru-hike of PCT. We all stay at the same roome. Such a way of staying is called hiker trash style. I decided to sleep on the floor beside the window, because I liked the floor.
We went to the nearby restaurant all together for lunch and dinner. I ate salad for lunch, and steak for dinner. Although, Smile was a vegetarian and Shroomer did not eat bread, there were other choice. It was like a party.
8/9
床で寝たので、安定感があり、ぐっすり眠った。マットレスから空気が漏れるのだが、場所が分からないので、修理できない。朝は再び同じレストランに行き、私は、あこがれのパンケーキを食べた。アメリカのパンケーキは粗雑な焼き方で、それが気に入っている。
I slept soundly, since I slept on the floor which was very stable. Although a little air was leaking from a mattress, I could not find out the location, so I could not fix this problem. We went to the same restaurant again. I ate the pancakes for breakfast. An American pancake looks rude. That the point I love it.
シュルーマーはトレイル・エンジェルの仕事に取り組む。まず、スマイルをトレイルに戻すために、CDTとの合流点まで車で送り、お別れをしてから、デュボアのモーテルに戻った。トレインは足をかなり痛めているので、CDTから離脱する。そこで、今度はショショーニというバス停がある所まで送ることになった。ランチは手前のリバートンでタコスを軽く食べた。
Shroomer worked as a trail angel. First, we should ride Smile back to the trail. After sending her by car to the juncture with CDT and made good-by to her, we returned to Dubois's motel. Next we should send Train to Shoshoni where was a bus stop, because he had hurt his leg considerably and he should bail out from CDT. We ate lunch at a tacos restaurant in Riverton.
Now, we had done all the work of trail angel. We were heading to Yellowstone NP. It was located in North East, but there was a considerable distance. We passed a huge hot spring and arrived Cody at 16:00 p.m. When we visited the motel which seems to be cheap, only one vacant room was available. Although it was a room with three beds, we decided to stay immediately. We were lucky, Sierra Trading Post was located at the other side of the street, and now on sale. I bought half a dozen of thin socks of smart wool.
モーテルでおいしいレストランを聞くと、ステーキのビュッフェが車で少し行った所にあった。25ドル。最上のプライムリブがあり、それを3センチあまりの厚さに切ってどんどん出してくれる。シュルーマーが2枚食べたので、こちらも2枚食べた。シュルーマーは驚いて、俺はプロフェショナルだから2枚食べるのに、なんだようという。プライムリブは最高だったが、そのほかの料理はそれなりだった。
Shroomer asked the staff of the motel about the delicious restaurant. The buffet of steak restaurant was located near hear by car. 25 dollars. That was the best prime rib, which was cut in thickness of a little more than 3 cm, and served very rapidly. Since Shroomer ate two pieces, I ate also two. Shroomer was surprised and said he was the professional and natural to eat two, but I am not. The prime rib was the best meat we had met in our tour, but the other dishes are normal level.
レストランから出ると、ハーレーダビッドソンのバイクがずらりと並んでいたし、皮ジャンを着た入れ墨男が闊歩していた。また、テンガロンハットをかぶったカーボーイ、身長が2メーターを超える男、インディアンもいた。腰に拳銃を付けていれば、西部劇の時代と勘違いするだろう。このあたりはWild Wild Westの中心。バッファロービルの記念館もあった。バッファロービルはこの町を作った中心人物だった。ちなみに地名の「コディー」は、「ダコタ生まれ」の意味、バッファロービルのお母さんの名前でもある。
When we came out from the restaurant, the motorbikes of Harley-Davidson were in a line. The tattoo min who wore leather jackets were waling with large stride. Moreover, there was the men who was over 2 meters tall, and the Indians, and cowboys whor wore ten-gallon hat. If they carried guns around their waist, no one would doubt we were living at the time of a Western film. This town was the center of Wild Wild West. There was also a memorial hall of Buffalo Bill. He was key person who made this town. Incidentally "Cody" of the name of this town has a means of "born in Dakota", and it was name of Buffalo Bill's mother.
We return to the motel. Shroomer checked e-mails by his laptop. I checked simply by my smart phone. I should repair my air mattress. I put it water into the bath, stepped on on foot decisively, and applied my weight. Then, the location of leakage was found at last. I marked with the pencil and dried till the morning. After drying, I adhered a patch and the problem was fixed before arriving at Glacier NP.
Today's English
coyote ランダムハウス英語辞典の発音記号によると、カイオウティ、カイオウトなど。日本語ではコヨーテというが、アメリカ人は誰もコヨーテとは言わない、カヨリと発音する。これはネットの発音データベースでも確認できる。
According to the phonetic symbol of Random House English dictionary, [kaiouti], [kaiout], etc. In Japanese, we pronounce [koyoute], but no American speaks as such. It's pronunciation is [ kayori ]. You can check this also in the pronunciation database of a network.
8/10
モーテルの朝食はひどい。甘いパンやシリアルとコーヒー。シュルーマーは自分の食事を持ち込んで食べる。彼はコーヒーもデカフェでないとダメなので飲めない。いよいよイエローストーン国立公園に向かう。バッファロービル貯水池を過ぎると、雨で削られたのか、奇妙な岩山が現れる。イエローストーン湖の付近は、以前の森林火災で、広範囲に枯れ木となっていた。湖は非常に大きく、海のように見えた。
The breakfast of a motel is worst. Sweet bread, and sweet cereal and coffee. Shroomer brought in and ate his own meal. Since he could not drink coffee, except decaf. We were heading to Yellowstone NP at last. When we passed away Buffalo Bill Reservoir, strange rocky mountains appeared. They may be build by the rain. There was a huge forest fire trace near Yellowstone Lake. There were many dead trees. The lake was huge, looked like a sea.
10時頃、West Thumb Geyser Basinに立ち寄って見学した。ゲイザーベイズンとは間欠泉地帯の意味。遊歩道が出来ていて、観光客も一杯いる。ゆっくりと一回りして撮影した。その後、巨大な間欠泉で有名なOld Faithful Geyser に向かう。11:00到着、車が多く、人だらけ。Old Faithful Geyserの前のベンチに場所を取り、30分以上待った。間欠泉が立ち上り、写真を沢山写す。5分くらいで終了してしまう。その後、遊歩道を歩き、Grand Geyserでランチ。残念ながら間欠泉の噴出は終わっていたようで、一回りして、帰る。シュルーマーと少しの間はぐれたが、車の所に戻って待っていたら、彼も戻ってきた。少しコミュニケーションの行き違いはあるが、行動は補えるようになっていた。人が多くて疲れてしまったので、我々は逃げるようにしてイエローストーンを後にした。道路脇で、バイソンとエルクの写真撮影に成功。
Around 10:00 a.m., we visited West Thumb Geyser Basin, and walked sightseeing. Geyser Basin means a geyser zone. The promenade was full of tourists. We went round slowly and took many photographs. Then, We went Old Faithful Geyser, which was famous for a huge geyser. We reached around 11:00 a.m. Full of cars and persons. We got a place on the bench in front of Old Faithful Geyser, and waited 30 minutes or more. A geyser rose and I took many photographs. It ended in about 5 minutes. Then, we walked along a promenade. We ate lunch at Grand Geyser. Though regrettable, as jet of the geyser had finished, we went round and returned. I lost sight of Shroomer for a few minutes, I returned to the place of our car and waited for him. Shroomer also returned. We had some gap and misunderstanding of communication for a while. Since there were too many people, we were very tired. We decided to escape from Yellowstone NP. By the road side, I took several photographs of a bison and elks.
目的地はLimaだが、高速道路では遠いので、22号線を探してショートカットする。分岐点にサインがなく、時間がかかった。まもなく未舗装になり、ピストルで撃たれて穴だらけになった道路標識がところどころにあった。ほぼ、西部劇の世界。道を間違えたらしく、Spencerではなく、Devois(前出とは別)に出てしまった。高速道路に合流し、北に進む。途中、CDTと交差するので、シュルーマーは目をこらすが、残念ながら、顧客は得られなかった。
Although our destination was Lima, it was far on a highway, we searched No. 22 line, and we carried out the shortcut. There was no sign at junction, and it took much time to find the right way. The road became unpaved soon, and the road signs were shot with the pistol and became full of holes at in some places. Mostly, it is the world of a Western film. We seemed to stray into another road. We arrived Devois (different from the above mentioned town) instead of Spencer. We joined Interstate 15 and drove north. Since CDT was intersected on the way, Shroomer looked carefully, but we could not find out the customer. It was very regrettable.
We arrived at the Mountain View Motel of Lima in the evening around 4:00. The owner of the motel was trail angel and the lodging rate was extremely cheap. I bought a heart shape stone for the souvenir. This could not be obtained at other place. Lima was the place out of which many fossils of the dinosaur came. The store was also selling the small fossils. We at dinner at a nearby restaurant.
California ... 金が採れたから Golden state
Nevada ... 銀が採れたから Silver state
Montana ... 空が広いから Big Sky state
Okey Dokey .... OKの意味。スラング。
California is called Golden State, since gold was mined
Nevada is called Silver State, since silver was mined
Montana is called Big Sky State, since its sky is huge.
Okey Dokey .... it is a slang, means OK.
8/11
7:00に起きて、部屋で朝食をとり、8時出発、高速道路15号を北上する。11:00 Helena のSafe wayというスーパーに到着。サラダなどを購入した。Helenaはモンタナの州都。 少し走って休憩所で昼食。13:30 Augusta 到着。まっすぐにGlacier Parkに向かう。15:30 Two Medicine着。シュルーマーはレインジャーステーションに話に行く。1週間の予約あったが、残り1週間の予約ができていなかった。トライするが期待は出来なかったので、すぐに終わると思った。それで、私はTwo Medicineを見学して時間をつぶした。
We wake up around 7:00, took breakfast in the room. We started at 8:00, heading north on Interstate 15. We arrived at a supermarket called Safe way of Helena at 11:00 Helena. We purchased the salad etc. Helena is the center city of Montana. We drove for a while, reached a rest place, and ate lunch. We arrived Augusta at 13:30. We went to Two Medicine in Glacier Park at 15:30. Shroomer visited the ranger station for our reservation, because we had gotten only one week reservation, and had not been reserved another one week. He said that it did not take long time, because reservation might be difficult, but he would like to try. Then, I did sightseeing around Two Medicine Lake and killed time.
シュルーマーはなかなか帰ってこなかった。良い兆候だった。1時間半ほどして、満身の笑みを見せて帰ってきた。親切なレインジャーがコンピュータで検索して、一週間分の予約をしてくれた。これで我々はカナダのWaterton国立公園から縦走できることになった。明日、早朝にもう一度訪れる必要が出てきた。その後、East Glacierに引き返し、Trail Hacker, Piperと初顔合わせ、食料を整えた。夕食はメキシコ料理。4人、同じ部屋で寝た。明日からGlacierのハイキングが始まる。
Shroomer did not come back easily. It was a good sign. It took 1 hour and a half until his return. He smiled a lot and came back. The kind ranger struggled with a computer reservation system and got one week reservation. Now, we could hike through from Waterton NP in Canada to Glacier NP in USA. The necessity of visiting on tomorrow early morning came out. Then, we returned to East Glacier and met Trail Hacker and Piper. It was the first meeting for me. We checked 1 week's food. We ate dinner at near the Mexican restaurant. We slept all together in a same room. The hike of Glacier will start tomorrow.
0 件のコメント:
コメントを投稿